迷你版小说完本

首页 >长篇小说 / 正文

关于 “野猪皮”的历史渊源 作者:多人整理

[db:作者] 2026-01-15 10:37 长篇小说 8790 ℃

【标题】

作者:多人整理

字数:3121

关于“野猪皮”的历史渊源

注:括号里面加自己的理解

1

“野猪皮”这个称谓,(在我眼里就是一个蔑称,是有历史渊源的,第二节会提到。其实这些“贱名”原本的意思如同我们中国汉文化里头给小孩起名阿猫阿狗阿丑之类的基本相差不大,是希望小孩子易长育。要知道在古代活着长大并不容易,当然这又是另一个话题了。除了这个原因外,在《荀子·非相篇》里说古时大圣大贤的相貌都是奇丑无比的。所以不免有攀附名人的意思在内。只怪自己看书太少,以前我都是耳濡目染,没有认真去调查“通古斯野猪皮”的资料,所以出现了一些纰漏,但不能说我没说对,只不过我说得太过于片面罢了。不管怎样,这样的常识错误还是少犯为好。尤其是对于一个向来喜欢靠材料取证来说话的我不得不承认这是自己最不认真学习的一次表现了。

我不敢说自己上网找这些资料就一定正确,至少出错不会很大,作文一旦贴上网,好与不好,任人评判,我不作答辩,亦不修改,因为已成了历史的痕迹。 野猪皮这个词依然是现今“皇汉”们用来蔑称满清时不雅称号,借此来获取他们心灵上的虚荣感也是没错的,这么说无非证明他们无知狂妄(刻意多于无意),他们刻意保留那时的汉人的旧观念【对今人而言,那时的人们是没错的】,继续以自己的文化来解读别人的文化,显然其自大优越性,恶意歪曲,有着历史性的一面;另一方面却仍想在过去的“名词”上讨便宜。可谓其心歹毒! 我们现在写历史文时应讲究历史的时空性,写那个时代就用那个时代的语言(作为一个旁观者写历史小说还插入自己的闲话言论,不厚道,更不公正),何况在那时的汉人看来,无论是公开还是私底下,他们都有其合理合法使用性,也是有资格这么去做的,但作为当代人的我们,还真没有那个资格。因为我们早已是融入成一个大家庭了,不应继续仇恨对方,在语言上讨便宜。

时间已经让这一切有了合理合法性。

【补充:降维打击时,同样适用于语言、文化上,不说文化同化,单拿骂人一事来说,有人骂人时喜欢用乡骂(家乡话),你是骂得起劲,可是别人听不懂你的话又有什么意思,你一个人在那里叽叽呱呱,这种精神上的“阿Q胜利法”又何用?当然恶意问候对方也是不对的。

说这些,无非证明现在的皇汉们食古不化,理由是现代人比起古人,无论在理念上,还是在民族关系上应该更进一步,有着更开阔的视野,在这个大时代里不应纠缠于以前的琐事。这些都过去了,我们在铭记历史同时,也是在警惕此类事件再次发生,而不是仇视对方。毕竟苦难最终受害者终究还是广大老百姓!】 我个人虽然不喜欢满清,但也不能任由他们继续说那些攻击性的语言。其实不单只满清,明朝我也不喜欢。因为这两个朝代实在活着太压抑了,所以每每看到有明清吹我就笑得不能自已。更有人拿明朝时期来比照当今社会,无知到这个程度也就只有他们了,人丑不可怕,就怕他们爱对照镜子时跟别人说自己美死了。你说这不恶心人吗?我一直都在强调人贵有自知之明,有三分证据说三分话。譬如我的作文小说写不好,第一次贴出来惶恐不安。我心知自己事,即便后来有网友指出我的中篇作文“虎头蛇尾”时我表现得很淡定,坦然接受,并且还为她说的有理,心内暗暗敬佩她。

可对于曾经捧或乱踩我的人,我一个也不会放过。好比有人发私信骂我,我会写作文将自己受到的不平等对待公之于众。

抛开个人因素,我也挺讨厌一些人乱点评别人的作文,如前年在SIS下载《金瓶梅》时,有个网友写一通废话当作序言,看着就恶心,捧金踩红先不说,为金瓶梅立情色文学地位时打抱不平就不免显得肤浅。太过于有自己感情色彩的评论不见得是一件好事,会造成适得其反的效果。于是就有了下面评论家的大言不惭:

他们爱给作者讲大道理,说别人作文时一副高高在上的姿态,他自己写得却不可恭维。是谁就不明说了,我以前在作文里吐了他们很多遍了。殊不知书评家的生活,环境,教养决定了他的意识,也决定了他的“艺术标准”,所谓的艺术价值高低不过是他个人之见罢了。

这些书评家里在兼任作者时,在自己作文片头写阅读者不给自己回复鼓励,痛骂白嫖者之类的话,我更深恶痛绝,他/她们不知道两者的需求是互补的。作文贴出来,当然是找存在感(这点,我从不掩饰自己找存在感,不厌其烦说了好多回),寻求人共鸣,你一个作者去求网友鼓励自己叫人家写书评倒也情有可原,末了还站着骂阅读者白嫖,这不成心恶心人吗。写得好自然会有人来评价,写不好贴出来求人也没用,还威胁?我从不做这些下三滥的手段,丢人现眼! 但奇妙的是,我发现还真有人挺贱的,被作者骂了,还甘心去舔,生怕他不贴出来。我看着就来气,直接连发几篇作文都是论及此事。说实话,被我写作文“骂”了的作者,有男有女,有成名的,也有不成名的。我忘了具体数字,有空统计一下有多少,列出来他们的可笑事与证据。写于2020/2/22下午) 2

野猪皮本是直接指的历史上的一个人物,也就是满清的开国皇帝努尔哈赤。在我们的传统文化中,“野猪”这个代号本身就不是什么很文雅的称谓,更别再说加个“皮”字,但“野猪皮”确实是努尔哈赤的另一个称谓,显然由来已久。看到这个称谓,我们都会以为这是对努尔哈赤的蔑称,其实,是我们理解错了。 提到满清历史时,很多人把努尔哈赤称为“通古斯野猪皮”,后来范围直接扩大,泛指努尔哈赤及后代,甚至成了满清历代皇室的称谓。如此称谓,其实更多的是感情色彩,因为满清末年的内忧、外患,给整个民族带来的屈辱和苦难,是历史上唯一让现代人感受最为深刻的。而这一切又归因于满清对科技的排斥(火器封禁)、闭关锁国、全民奴化和对人民思想的禁锢,所以很多人将怨气发泄到了满清皇室,所以认为“野猪皮”是蔑称也是可以理解的,其实不然,这些都是感情因素强加上的理解。

为何称努尔哈赤会被称为“野猪皮”?如果不知道原因,又多会联想到满清前期的“金钱鼠尾”(蓄的辫子),如同一个猪尾巴一样,但这也应该称其为“野猪尾巴”,而不能称为“野猪皮”,显然,这种理解是绝对不正确的。 其实“野猪”这个词汇,在通古斯族群文化中,是至高无上的褒奖,意为“勇猛”之意,实为褒义词。而通古斯人,一般是西方人对属于满-通古斯语系各族的泛称,而通古斯通常是指分布在西伯利亚叶尼塞河以东至库页岛的族民,主要生活在广袤的森林和草原,主要从事渔猎,而从事游牧和渔猎的少数民族也习惯将勇敢的汉子引申为野猪等勇猛动物的化身。所以,“野猪皮”的称谓对努尔哈赤来讲,非但没有恶意,还属于赞赏的“褒义”。当然,也有其他的出处,像根据清朝统治者皇家族谱《玉牒》记载的情况来看,努尔哈赤的拉丁文转述为nurgaci或Burhaci,满文中“野猪皮”的拉丁文字转写为nuheci,由于满文中的“野猪皮”与努尔哈赤的拉丁文转写高度近似,所以又可以这样理解,努尔哈赤,按照满文的本意,是“野猪皮”的意思。实际上,努尔哈赤的父母希望自己的大儿子长大成人后,能像森林中的野猪一样勇猛无敌,象野猪皮一样坚韧不拔,因为野猪皮很厚,很坚韧。努尔哈赤的弟弟舒尔哈齐,意为“小野猪”,另一弟弟雅尔哈齐,意为“豹皮”。 努尔哈赤的第十四子多尔衮,意为“獾”,其侄阿敏之子固尔玛浑,意为“兔子”,其嫡长孙杜度,意为“斑雀”。可以说,努尔哈赤家族中兄弟、子孙、外甥的名字,多数都和某种动物相关。

因野猪皮厚实、耐磨、抗击打能力强,名为“野猪皮”实为体现坚韧不拔之气质,这个解释实际上是最为合理的。但是满清在大面积接触汉文化后,又发现“野猪皮”并不是很文雅的称谓,所以开始有意避讳。要知道,清代中期以后,在汉文化的影响下,满族的姓氏也开始逐渐改变,满族也开始用汉族习俗命名,也彻底改变了“称名不称姓”、“父子不同姓”的文化习俗。

以上资料来自网上百度百科。

小说相关章节:关于

搜索
网站分类
标签列表